技術英語と機械設計

「壊れる」break と damage の違いは?

記事内に商品プロモーションを含む場合があります


こんにちは、Tomoko です。

break と damage って何が違うの?


こんな疑問にお答えします。

Point
  • break: ダメージを受けて1つのパーツが2つまたはそれ以上に割れるイメージ
  • damage: 金銭的な損害になったり、物理的に破損したり、価値が無くなったりするイメージ

break の意味

break はダメージを受けて1つのパーツが
2つまたはそれ以上のパーツに割れる
イメージです。
ダメージを受けて動きが停止することも含まれます。

  • to be damaged and separated into two or more parts, as a result of force; to damage something this way
  • to stop working as a result pf being damaged; to damage something and stop it from working
Oxford Learner’s Dictionaries

  • to (cause something to) separate suddenly or violently into two or more pieces, or to (cause something to) stop working by being damaged
Cambridge Dictionary


damage の意味

その人やそのものの価値が減るような
損傷やダメージ
のことをいいます。

「もの」に焦点を当ててみると
「仕様性能を満たさない」「市場で販売できない」
という観点でもそのものの価値は低くなりますね。

  • harm or injury
  • physical harm that is done to something
  • harm that is done to someone or something taht makes them less successful
Cambridge Dictionary

  • physical harm caused to something which makes it less attractive, useful or valuable
  • harmful effects on somebody/something
  • an amount of money that a curt decides should be paid to somebody by the person, company, etc. that has caused them harm or injury
Oxford Learner’s Dictionaries


break と同じ「割れ目、亀裂、ひび」などの意味を持つ crack とはどう違うのか?

crack を英和辞典で引くと break と同じように
「割れ目、亀裂、ひび」の意味が出てきます。

あれ?break と crack って何が違うんだ?

と調べてみると
そのものが何片かに割れない程度に壊れること、
その壊れたところから完全に何片かに壊れること

をいうようです。

  • to break without dividing into separate parts; to break something in this way
Oxford Learner’s Dictionaries

  • to break something that it does not separate, but very thin lines appear on its surface, or to become broken in this way
Cambridge Dictionary


日本語では
こんな意味があるようです。

  • 割れ目:硬いものに亀裂が入った状態
    (割れ目と亀裂はほぼ同じ)
  • 裂け目:柔らかいものが部分的に敗れた状態
    (「柔らかさ」の定義はあいまい)


しかし、も業界でも異なったり
業界の中でも細かく定義があったりするようなので
一概に言えないところがもどかしさを残します。

さいごに

「壊れる」の単語には惑わされた経験があるので
苦い記憶が蘇ります。

みなさんには
何かしらの記憶が蘇るような単語はありますか?

最後までお読みいただきありがとうございます。